項目概況
Overview
羅山三(2)路燈更新項目采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年08月01日 10:00(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for Luoshan SAN (2) Street Lamp Renewal Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 01th 08 2025 at 10.00am(Beijing time).
項目編號:310115000250430107829-15258991
Project No.: 310115000250430107829-15258991
項目名稱:羅山三(2)路燈更新項目
Project Name: Luoshan SAN (2) Street Lamp Renewal Project
預算編號:1525-00012141
Budget No.: 1525-00012141
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):1229300元(國庫資金:1229300元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1229300(National Treasury Funds: 1229300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-1220500.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1220500.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:羅山三(2)路燈更新項目
Package Name: Luoshan SAN (2) Street Lamp Renewal Project
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):1229300.00
Budget Amount(Yuan): 1229300.00
簡要規(guī)則描述:本項目是羅山三(2)路燈更新項目,主要內容包括拆除路面、拆除路燈、路面修復、拆除石材地坪、庭院路燈安裝等。(具體數量及要求詳見圖紙及工程量清單)
Brief Specification Description: This project is the street lamp renewal project of Luoshan SAN (2). The main contents include the removal of the road surface, the removal of street lamps, road surface repair, the removal of stone flooring, and the installation of street lamps in the courtyard, etc. (For specific quantities and requirements, please refer to the drawings and bill of quantities.
合同履約期限:工期要求:施工工期60日歷天(計劃開工日期:2025年8月10日)
The Contract Period: Construction period requirement: The construction period is 60 calendar days (planned start date: August 10, 2025)
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向小微企業(yè)采購,評審時,小微企業(yè)產品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產品品目清單中的產品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement from small and micro enterprises. During the review, no price discount benefits will be applied to the products of small and micro enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents.
(c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
2、須系我國境內依法設立的法人組織;
3、須具有建筑工程施工總承包三級及以上資質;
4、具有安全生產許可證(有效期內);
5、擬派項目負責人具有建筑工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產考核合格證書,且未擔任其他在建的建設工程項目的項目負責人;
6、業(yè)績要求:無;
7、其他要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not listed as a dishonest executive, a major tax violation and dishonest entity, or a record of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the websites of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and China government procurement network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person organization established in accordance with the law within the territory of China; 3. It must possess a Grade 3 or above general contracting qualification for construction projects. 4. Possess a valid work safety license; 5. The proposed project leader should hold a second-level or higher registered constructor professional qualification in the field of building engineering, possess a valid certificate of qualification for safety production assessment, and not be concurrently serving as the project leader of any other ongoing construction project. 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2025年07月22日至2025年07月29日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 22th 07 2025 until 29th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海政府采購網(云采交易平臺)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to the suppliers free of charge and will no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2025年08月01日 10:00(北京時間)
Deadline date submission: 01th 08 2025 at 10.00am(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)
Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (for details, please refer to the meeting sign on the day)
開啟時間:2025年08月01日 10:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 01th 08 2025 at 10.00am(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)
Place: Conference Room on the 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For details, please refer to the meeting sign on that day)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2025年05月06日在上海政府采購網發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=310IgU2zG8OdSSD2OSQS3Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.7.40a143403d2511f0adca2f2213a624f5。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
4.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on May 6, 2025. Announcement link: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=310IgU2zG8OdSSD2OSQS3Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 7.40 a143403d2511f0adca2f2213a624f5. For details, please refer to the procurement documents.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:金楊新村街道辦事處(本級)
Name: Jinyang Xincun Sub-district Office (at this level)
地 址:上海市浦東新區(qū)博山東路699號
Address: No. 699, Boshan East Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:68501658
Contact Information: 68501658
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:13260902651
Contact Information: 13260902651
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人: 戴佳琪
Contact: Dai Jiaqi
電 話:13260902651
Tel: 13260902651
附件信息:
Attachment Information
152.7K