項目概況
Overview
金楊新村街道金楊五街坊小區屋面及相關設施改造項目代建服務采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年08月18日 13:30(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for Agency construction services for the roof and related facilities renovation project of Jinyang Fifth Street Community, Jinyang New Village Sub-district should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 18th 08 2025 at 13.30pm(Beijing time).
項目編號:310115000250724124976-15261078
Project No.: 310115000250724124976-15261078
項目名稱:金楊新村街道金楊五街坊小區屋面及相關設施改造項目代建服務
Project Name: Agency construction services for the roof and related facilities renovation project of Jinyang Fifth Street Community, Jinyang New Village Sub-district
預算編號:1525-W00015126
Budget No.: 1525-W00015126
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):1389600元(國庫資金:0元;自籌資金:1389600元)
Budget Amount(Yuan): 1389600(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1389600 Yuan)
最高限價(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:金楊新村街道金楊五街坊小區屋面及相關設施改造項目代建服務
Package Name: Agency construction services for the roof and related facilities renovation project of Jinyang Fifth Street Community, Jinyang New Village Sub-district
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):1389600.00
Budget Amount(Yuan): 1389600.00
簡要規則描述:采購人擬委托第三方為金楊新村街道金楊五街坊小區屋面及相關設施改造項目提供代建服務,工程總投資:6414.74萬元,其中建安費5546.29萬元,其他費用562.99萬元,預備費305.46萬元。建設規模:金楊五街坊內81幢房屋屋面整新、外立面整新、單元入口整新、公共樓道修繕、建筑排水更新、小區附屬設施修繕、道路修繕和景觀綠化更新等工程,總建筑面積約221550平方米。建設范圍:金楊五街坊小區內房屋共計81幢。代建工作內容包括但不限于項目建設過程各階段的投資、進度、質量、風險、安全、信息等的代建工作(其中投資管理必須按國家審計的規范運作),達到委托人要求。(具體詳見第三章采購需求書)
Brief Specification Description: The purchaser intends to entrust a third party to provide agency construction services for the roof and related facilities renovation project of Jinyang Fifth Street Community in Jinyang New Village Sub-district. The total investment of the project is 64.1474 million yuan, including 55.4629 million yuan for construction and installation costs, 5.6299 million yuan for other expenses, and 3.0546 million yuan for contingency reserves. Construction scale: The project includes the roof renovation, exterior facade renovation, unit entrance renovation, public corridor repair, building drainage renewal, community ancillary facilities repair, road repair and landscape greening renewal of 81 buildings in Jinyang Fifth Street Block, with a total construction area of approximately 221,550 square meters. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.
合同履約期限:自合同簽訂之日起至整個項目代建服務范圍內各項目全部驗收完畢,并向采購人完整提供相關服務文檔之日止。
The Contract Period: From the date of contract signing until all projects within the scope of the entire project's agency construction service are fully accepted and all relevant service documents are provided to the purchaser in full.
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格扣除優惠。 (2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement from small and medium-sized enterprises. During the review, no price deduction benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises;
(c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
2、須系我國境內依法設立的法人或非法人組織;
3、本項目不允許轉包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not listed as a dishonest executive, a major tax violation and dishonest entity, or a record of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the websites of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and China government procurement network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization lawfully established within the territory of China; 3. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2025年08月07日至2025年08月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 07th 08 2025 until 14th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海政府采購網(云采交易平臺)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to the suppliers free of charge and will no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2025年08月18日 13:30(北京時間)
Deadline date submission: 18th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
開啟時間:2025年08月18日 13:30(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 18th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)
自本公告發布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
2.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
1. Other materials required for consultation: Our company does not provide Internet access (WIFI). At that time, please have the supplier representative bring the digital certificate (CA certificate) used for submitting the first response document and a backup paper response document to participate in the consultation. In addition, please bring your own wireless Internet card and a laptop with wireless Internet access (the laptop should be confirmed in advance whether it has browser Settings, CA certificate manager download, etc.) Make sure it matches the CA certificate to log in to the Shanghai Government Procurement Network normally. 2. Media for announcement release: If there are any changes to the above information, we will notify through the "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention, suppliers.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:金楊新村街道辦事處(本級)
Name: Jinyang Xincun Sub-district Office (at this level)
地 址:上海市浦東新區博山東路699號
Address: No. 699, Boshan East Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:68501658
Contact Information: 68501658
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:13260902651
Contact Information: 13260902651
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人: 戴佳琪
Contact: Dai Jiaqi
電 話:13260902651
Tel: 13260902651