項目概況
Overview
2025年新區(qū)下發(fā)高橋鎮(zhèn)入河排污口點位整治工程采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年08月25日 11:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for In 2025, the new district issued the project for rectifying the locations of sewage outlets discharging into rivers in Gaoqiao Town should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 25th 08 2025 at 11.00am(Beijing time).
項目編號:310115104250619118332-15252777
Project No.: 310115104250619118332-15252777
項目名稱:2025年新區(qū)下發(fā)高橋鎮(zhèn)入河排污口點位整治工程
Project Name: In 2025, the new district issued the project for rectifying the locations of sewage outlets discharging into rivers in Gaoqiao Town
預(yù)算編號:1525-W10414838
Budget No.: 1525-W10414838
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):3803800元(國庫資金:0元;自籌資金:3803800元)
Budget Amount(Yuan): 3803800(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3803800 Yuan)
最高限價(元):包1-3125072.56元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3125072.56 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:2025年新區(qū)下發(fā)高橋鎮(zhèn)入河排污口點位整治工程
Package Name: In 2025, the new district issued the project for rectifying the locations of sewage outlets discharging into rivers in Gaoqiao Town
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):3803800.00
Budget Amount(Yuan): 3803800.00
簡要規(guī)則描述:根據(jù)浦東新區(qū)生態(tài)環(huán)境局下發(fā)的2025年入河排污口整治工作的通知要求,高橋鎮(zhèn)需對多個入河排污口進行專項整治,最大流量約10m3/h,最大管徑約200mm。主要內(nèi)容包括污水工程、拆除工程、道路修復(fù)、一體化泵站、安裝工程。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單/圖紙。)
Brief Specification Description: According to the notice on the rectification of river discharge outlets in 2025 issued by the Pudong New Area Ecological Environment Bureau, Gaoqiao Town needs to carry out special rectification on multiple river discharge outlets, with the maximum flow rate approximately 10m3/h and the maximum pipe diameter about 200mm. The main contents include sewage engineering, demolition engineering, road repair, integrated pumping stations, and installation engineering. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities/drawings.)
合同履約期限:本項目施工工期40日歷天,計劃開工日期:2025年9月10日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準(zhǔn))
The Contract Period: The construction period of this project is 40 calendar days. The planned start date is September 10, 2025 (tentative. The exact start date is subject to the notice from the purchaser).
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目專門面向中小企業(yè)采購,評審時,小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格扣除優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認證機構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price deduction benefits will be applied to products from micro and small enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents.
(c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
2、須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人組織;
3、具有市政公用工程施工總承包三級及其以上資質(zhì);
4、具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
5、擬派項目負責(zé)人具有市政公用工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔(dān)任其他在建的建設(shè)工程項目的項目負責(zé)人;
6、業(yè)績要求:無;
7、其他要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not listed as a dishonest executive, a major tax violation and dishonest entity, or a record of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the websites of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and China government procurement network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person organization established in accordance with the law within the territory of China; 3. Possess a Grade 3 or above general contracting qualification for municipal public works construction; 4. Possess a valid work safety license; 5. The proposed project leader should hold a second-level or higher registered constructor professional qualification in municipal public works, possess a valid certificate of qualification for safety production assessment, and not be concurrently serving as the project leader of any other ongoing construction project. 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2025年08月15日至2025年08月22日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 15th 08 2025 until 22th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構(gòu)向供應(yīng)商免費提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to the suppliers free of charge and will no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2025年08月25日 11:00(北京時間)
Deadline date submission: 25th 08 2025 at 11.00am(Beijing Time)
地點:電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌)
Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
開啟時間:2025年08月25日 11:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 25th 08 2025 at 11.00am(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌)
Place: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2025年6月19日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=igw5SlE97TVNDQBnqpc2AA==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.45d33d0e.0.0.cba24b9071ac11f0be31039bbacfb377。
2. 磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時請供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應(yīng)提前確認是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應(yīng)商關(guān)注。
The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on June 19, 2025. The link to the announcement is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=igw5SlE97TVNDQBnqpc2AA==&utm=web-bidding-entrust-shang Hai - front. 45 d33d0e. 0.0 cba24b9071ac11f0be31039bbacfb377. For details, please refer to the procurement documents.
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)高橋鎮(zhèn)城市建設(shè)管理事務(wù)中心
Name: Urban Construction Management Affairs Center of Gaoqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)張楊北路5118號
Address: No. 5118, Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:021-68660261
Contact Information: 021-68660261
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:18721731902
Contact Information: 18721731902
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 劉未
Contact: Liu Wei
電 話:18721731902
Tel: 18721731902
附件信息:
Attachment Information