項(xiàng)目概況
Overview
2025年垃圾廂房專項(xiàng)更新改造建設(shè)項(xiàng)目采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))獲取采購(gòu)文件,并于2025年09月18日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for Special renovation and upgrading project for garbage collection bins in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 18th 09 2025 at 13.30pm(Beijing time).
項(xiàng)目編號(hào):310115000250605115162-15249075
Project No.: 310115000250605115162-15249075
項(xiàng)目名稱:2025年垃圾廂房專項(xiàng)更新改造建設(shè)項(xiàng)目
Project Name: Special renovation and upgrading project for garbage collection bins in 2025
預(yù)算編號(hào):1525-00012150
Budget No.: 1525-00012150
采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):2900000元(國(guó)庫(kù)資金:2900000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 2900000(National Treasury Funds: 2900000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-2900000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2900000.00 Yuan,
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱:2025年垃圾廂房專項(xiàng)更新改造建設(shè)項(xiàng)目
Package Name: Special renovation and upgrading project for garbage collection bins in 2025
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):2900000.00
Budget Amount(Yuan): 2900000.00
簡(jiǎn)要規(guī)則描述:按照《生活垃圾分類精品居住區(qū)(村)建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)》及評(píng)分細(xì)則,對(duì)轄區(qū)內(nèi)15座垃圾廂房進(jìn)行專項(xiàng)升級(jí)改造。工程內(nèi)容包括:原有廂房拆除擴(kuò)建、水電排水等安裝、升級(jí)照明、除臭殺蟲、通風(fēng)、沖洗設(shè)備,增加綠植花卉、涂鴉彩繪等提升投放環(huán)境,增加智慧化應(yīng)用場(chǎng)景、接入系統(tǒng)平臺(tái)等。(具體數(shù)量及要求詳見圖紙及工程量清單)
Brief Specification Description: In accordance with the "Quality Standards for Construction of Residential Areas (Villages) for Waste Classification" and the scoring criteria, a special upgrade and renovation of 15 garbage bins has been carried out in the jurisdiction. The project contents include: demolition and expansion of the existing bins, installation and upgrading of water, electricity, drainage, upgrading of lighting, deodorization and pest control, ventilation, cleaning equipment, addition of green plants and flowers, graffiti painting, etc. to improve the disposal environment, and addition of intelligent application scenarios and connection to the system platform, etc. (The specific quantities and requirements are detailed in the drawings and the engineering quantity list.)
合同履約期限:工期要求:施工工期30日歷天(計(jì)劃開工日期:2025年09月25日)
The Contract Period: Project duration requirement: Construction period of 30 calendar days (Scheduled start date: September 25, 2025)
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí),中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策。(4)購(gòu)買國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support their development: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price discount benefits will be applied to products from small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as micro and small enterprises; (3) Priority procurement policy for energy-saving and environmentally friendly products: Under the same conditions in terms of technology and services, priority procurement will be given to products listed in the product catalog of "Financial Department Document No. 18 [2019]" and "Financial Department Document No. 19 [2019]" issued by the Ministry of Finance. (See the procurement documents)
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
2、須具有建筑工程施工總承包三級(jí)及以上資質(zhì);
3、具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
4、擬派項(xiàng)目負(fù)責(zé)人具有建筑工程專業(yè)二級(jí)及其以上注冊(cè)建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔(dān)任其他在建的建設(shè)工程項(xiàng)目的項(xiàng)目負(fù)責(zé)人;
5、業(yè)績(jī)要求:無(wú);
6、其他要求:無(wú)。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonest executors, major tax violation subjects, or serious illegal acts in government procurement as listed on "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. Must possess a construction general contracting qualification of level three or above; 3. Have a safety production license (valid within the period); 4. The project leader to be dispatched should have a registered construction engineer qualification of level two or above in construction engineering, possess a valid safety production assessment certificate, and not be serving as the project leader of other ongoing construction projects; 5. Performance requirements: None; 6. Other requirements: None.
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時(shí)間:2025年09月06日至2025年09月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 06th 09 2025 until 15th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本項(xiàng)目采用電子化采購(gòu)方式,采購(gòu)人、采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)向供應(yīng)商免費(fèi)提供電子采購(gòu)文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website is: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時(shí)間:2025年09月18日 13:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission: 18th 09 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th floor conference room, Xiangcheng Road 58, Pudong New Area, Shanghai (Please refer to the conference signboard on the day)
開啟時(shí)間:2025年09月18日 13:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening: 18th 09 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌)
Place: 6th Floor Conference Room, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (Please refer to the conference signboard on the day)
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項(xiàng)目已于2025年06月09日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=HcXZ66dQj4sndWg8oxPWmg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.9.fb85d610765711f08e0b970357e12b5d。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來(lái)參加磋商,另請(qǐng)自帶無(wú)線上網(wǎng)卡及可無(wú)線上網(wǎng)的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購(gòu)網(wǎng))。
3.接受聯(lián)合體的項(xiàng)目,供應(yīng)商應(yīng)在獲取磋商文件階段應(yīng)上傳聯(lián)合體協(xié)議書。(如有)
4.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過(guò)“上海政府采購(gòu)網(wǎng)”、“/”通知,請(qǐng)供應(yīng)商關(guān)注。
This project was announced on the Shanghai Government Procurement Network on June 9, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=HcXZ66dQj4sndWg8oxPWmg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.9.fb85d610765711f08e0b970357e12b5d. (For details, please refer to the procurement documents)
本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them as a whole.
(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱:上鋼新村街道辦事處(本級(jí))
Name: Shanggang Xincun Sub-district Office (This Level)
地 址:上海市浦東新區(qū)西營(yíng)路18號(hào)
Address: No. 18, Xicailing Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:13641640315
Contact Information: 13641640315
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項(xiàng)管科技有限公司
Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:13311681565
Contact Information: 13311681565
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人: 朱哲
Contact: Zhu Zhe
電 話:13311681565
Tel: 13311681565