項目概況
Overview
生活垃圾分類實效提升招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網獲取招標文件,并于2025年10月27日 11:00(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders for The effectiveness of household waste classification has been enhanced should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 27th 10 2025 at 11.00am(Beijing time) .
項目編號:310115000250715123312-15258903
Project No.: 310115000250715123312-15258903
項目名稱:生活垃圾分類實效提升
Project Name: The effectiveness of household waste classification has been enhanced
預算編號:1525-000167826
Budget No.: 1525-000167826
預算金額(元):2300000元(國庫資金:2300000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 2300000(國庫資金:2300000元;自籌資金:0元)
最高限價(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:生活垃圾分類實效提升
Package Name: The effectiveness of household waste classification has been enhanced
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):2300000.00
Budget Amount(Yuan): 2300000.00
簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:根據《上海市2025年生活垃圾分類工作實施方案》(滬分減聯辦【2025】2號)、《浦東新區持續優化生活垃圾全程分類體系工作方案》(浦分減聯辦【2024】1號)、2025年浦東新區生活垃圾分類減量推進工作指標清單等文件要求,2025年滬東新村街道需對25個投放點專項更新并科技賦能、9個投放點微更新。主要以提升分類投放點設施便利化、智能化水平,深化垃圾分類智能場景應用為目標。采購內容主要包括垃圾箱房及垃圾亭更新材料、除臭設備、殺蟲設備、周邊環境廣宣材料等。(具體內容及要求詳見招標文件第三章—采購需求書。)
Brief specification description or basic overview of the project: In accordance with the requirements of documents such as the "Implementation Plan for Shanghai's Domestic Waste Classification Work in 2025" (Shanghai Branch of the Joint Office of Domestic Waste Reduction [2025] No. 2), the "Work Plan for Continuously Optimizing the Full-Process Classification System of Domestic Waste in Pudong New Area" (Pudong Branch of the Joint Office of Domestic Waste Reduction [2024] No. 1), and the List of Indicators for Promoting Domestic waste classification and reduction in Pudong New Area in 2025, In 2025, Hudong Xincun Sub-district needs to carry out special updates and technological empowerment for 25 distribution points, as well as micro-updates for 9 distribution points. For details, please refer to the procurement documents.
合同履約期限:合同簽定后30天到貨并安裝調試完畢,驗收后提供1年免費質保服務。
The Contract Period: The goods will be delivered and installed and debugged within 30 days after the contract is signed. A one-year free warranty service will be provided after acceptance.
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高小微企業在政府采購中的份額,扶持小微企業政策:本項目是專門面向小微企業采購,評審時小型和微型企業產品均不執行價格扣除優惠;(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策;(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project is specifically for procurement from small and micro enterprises. During the review, neither small nor micro enterprise products will be subject to price deduction preferences. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents.
(c)本項目的特定資格要求:1、本項目不允許轉包、分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: Subcontracting or assignment is not allowed for this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2025年10月01日至2025年10月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年10月01日 until 15th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標文件截止時間:2025年10月27日 11:00(北京時間)
Deadline date submission of bids: 27th 10 2025 at 11.00am(Beijing Time)
投標地點:電子投標文件:上海市政府采購網http://www.zfcg.sh.gov.cn/
備用紙質投標文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: the Shanghai government procurement network http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
開標時間:2025年10月27日 11:00
Time of Bid Opening: 2025-10-27 11:00:00
開標地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)
自本公告發布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本項目已于2025年7月16日在上海市政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=4Xilo4MSqnLT405Xg4PLLQ==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.584b720.0.0.e47e27d08e5611f0a2b277040e2b4f40。
2.開標所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交投標文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質投標文件前來參加開標,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海市政府采購網)。
3.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海市政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on July 16, 2025. The link to the announcement is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=4Xilo4MSqnLT405Xg4PLLQ==&utm=web-bidding-entrust-shang Hai - front. 584 b720. 0.0 e47e27d08e5611f0a2b277040e2b4f40. For details, please refer to the procurement documents.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:滬東新村街道辦事處(本級)
Name: Hudong Xincun Sub-district Office (at this level)
地 址:上海市浦東新區蘭城路259號
Address: No. 259, Lancheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:021-68501376
Contact Information: 021-68501376
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:18721731902
Contact Information: 18721731902
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人:劉未
Contact: Liu Wei
電 話:18721731902
Tel: 18721731902