項目概況
Overview
機場聯絡線配套老港鎮陸家路港(鎮界-東側縱五河)河道建設工程通信管線搬遷項目采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年11月17日 14:00(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for The communication pipeline relocation project for the construction of the Lujialu Port (town boundary - east side of the longitudinal Five Rivers) in Laogang Town, which is part of the airport connection line should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 17th 11 2025 at 14.00pm(Beijing time).
項目編號:310115144250714123090-15258579
Project No.: 310115144250714123090-15258579
項目名稱:機場聯絡線配套老港鎮陸家路港(鎮界-東側縱五河)河道建設工程通信管線搬遷項目
Project Name: The communication pipeline relocation project for the construction of the Lujialu Port (town boundary - east side of the longitudinal Five Rivers) in Laogang Town, which is part of the airport connection line
預算編號:1525-W14415047
Budget No.: 1525-W14415047
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):1590000元(國庫資金:0元;自籌資金:1590000元)
Budget Amount(Yuan): 1590000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1590000 Yuan)
最高限價(元):包1-1332595.93元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1332595.93 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:機場聯絡線配套老港鎮陸家路港(鎮界-東側縱五河)河道建設工程通信管線搬遷項目
Package Name: The communication pipeline relocation project for the construction of the Lujialu Port (town boundary - east side of the longitudinal Five Rivers) in Laogang Town, which is part of the airport connection line
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):1590000.00
Budget Amount(Yuan): 1590000.00
簡要規則描述:本項目是機場聯絡線配套老港鎮陸家路港(鎮界-東側縱五河)河道建設工程通信管線搬遷項目,主要包括通信管道搬遷、通信光纜搬遷等內容。(具體數量及要求詳見工程量清單)
Brief Specification Description: This project is the communication pipeline relocation project of the Lujialu Port (town boundary - east side of the longitudinal Five Rivers) river course construction project in Laogang Town, which is part of the airport connection line. It mainly includes the relocation of communication pipelines and communication optical cables, etc. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities.
合同履約期限:工期要求:施工工期90日歷天(計劃開工日期:2025年12月15日)
The Contract Period: Construction period requirement: The construction period is 90 calendar days (planned start date: December 15, 2025)
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,支持中小企業發展:本項目是專門面向中小企業采購,評審時,中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement from small and medium-sized enterprises. During the evaluation, no price discount benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents.
(c)本項目的特定資格要求:1、具有通信工程施工總承包三級及其以上資質;
2、具有安全生產許可證(有效期內);
3、擬派項目負責人具有通信與廣電工程專業一級及其以上注冊建造師執業資格,具備有效的安全生產考核合格證書,且未擔任其他在建的建設工程項目的項目負責人;
4、業績要求:無;
5、其他要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Possessing a Grade 3 or above general contracting qualification for communication engineering construction; 2. Possess a valid work safety license; 3. The proposed project leader should hold a first-class or higher registered constructor professional qualification in communication and broadcasting engineering, possess a valid safety production assessment certificate, and not be concurrently serving as the project leader of any other ongoing construction project. 4. Performance requirements: None; 5. Other requirements: None.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2025年11月05日至2025年11月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 05th 11 2025 until 12th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海政府采購網(云采交易平臺)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to the suppliers free of charge and will no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2025年11月17日 14:00(北京時間)
Deadline date submission: 17th 11 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)
Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (for details, please refer to the meeting sign on the day)
開啟時間:2025年11月17日 14:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 17th 11 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)
Place: Conference Room on the 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For details, please refer to the meeting sign on that day)
自本公告發布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1. 本項目已于2025年07月14日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=Vp1AQyEc5Krxi1E4PNZnIA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.30.9b0e5c30a57d11f08e6c3fb958dffd9f
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
4.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on July 14, 2025. The link to the announcement is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=Vp1AQyEc5Krxi1E4PNZnIA==&utm=site.site-PC-39935.1024-p C - WSG - secondLevelPage - front. 30.9 b0e5c30a57d11f08e6c3fb958dffd9f. For details, please refer to the procurement documents.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區老港鎮人民政府
Name: The People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區老港鎮建中路7號
Address: No. 7, Jianzhong Road, Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:021-58054774
Contact Information: 021-58054774
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:17301603161
Contact Information: 17301603161
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人: 康靜
Contact: Kang Jing
電 話:17301603161
Tel: 17301603161
附件信息:
Attachment Information
62.7K